el roommate: colectivo de lectores

muchas reseñas de textos reciéntemente publicados en español o portugués con énfasis en editoriales independientes

Ana reseña a Carlos Velázquez (México)

Carlos Velázquez. La Biblia Vaquera. México: Fondo Editorial Tierra Adentro, 2008.

La Biblia vaquera, segundo libro de Carlos Velázquez, se impone como una renovación de la “la literatura norteña” mexicana. Como lo sugiere Rafael Lemus, en lugar de ofrecer al lector una serie de descripciones realistas sobre la cruda escena del narcotráfico en el norte del país, Velázquez se inclina por una escritura desafiante e irónica que opera a modo de ready-made cuando se propone incorporar una serie de aparatos discursivos  pre-fabricados en distintos estratos culturales, sociales…..y hasta temporales.

Leer La Biblia vaquera es tener una experiencia vertiginosa de lectura en donde la acumulación de referencias es exhaustiva y golpea desde todos los ángulos: lo mismo aparecen burlas iconoclastas a la élite de las artes visuales que expresiones ácidas en torno a lo inn de la cultura pop. Se trata de un collage, de un montaje esquizofrénico en el que participan dj’s, luchadores, prostitutas gordas, músicos, piratas, alcohólatras y más.

La relación que el libro establece con la cultura de masas recuerda a Manuel Puig y el modelo distorsionado desde el cual transformaba al cine en relato literario. Si bien Velázquez no está centrado en lo cinematográfico, su libro tiene mucho de una escritura inter-medial en que las operaciones del texto son traducciones que vienen de los procedimientos de las artes visuales y la música. Ya Lemus lo sugiere: “Velázquez es más un dj que un escritor de la tradición”.

El primer cuento del libro delinea la clave de lectura cuando Biblia Vaquera, uno de los personajes excéntricos del libro, se enfrenta en el ring de luchadores a un duelo que, en lugar de tratarse de un desafío de llaves y piruetas entre rudos y técnicos, se trata de un duelo en donde el reto es mezclar música con la mayor destreza. De forma metonímica, la mezcla discursiva y la desestabilización del sentido se convierten en los hilos de lectura del texto de Velázquez.

En Popstock! -espacio de los cuentos y a la vez  la nueva (o post) propuesta de la geografía mexicana- todo está en jaque y filtrado por múltiples capas de referentes y sentidos. Velázquez despliega en su escritura una  aguda textura oral en donde el español vibra entre tonos diversos y en donde juegan las intervenciones del spanglish y otros registros.

Desestabilizar es el proyecto. Así, La Biblia vaquera oscila de un género a otro: formada de seis “cuentos cortos” y el epílogo evita articularse como novela y se enfrenta -altanera – a la fijación de los géneros. Cada cuento es un episodio distinto que, sin embargo, puede enlazarse con los otros desde la presencia reiterativa de las palabras Biblia Vaquera. Y aún en esto hay fuga: Biblia vaquera es una especie de significante vacío, que en cada relato adquiere un sentido y una función diferente. El desplazamiento semántico y la volubilidad referencial de estas tres palabras que dan título al libro, recuerdan lo volátil de los intercambios comerciales y culturales (legales e ilegales) que operan como sustratos contextuales del  texto de Velázquez.

La Biblia vaquera  es así uno de los libros más agudos de la llamada literatura norteña mexicana. Su destreza está en desviarse de procedimientos meramente descriptivos sobre la violencia cruenta que hay en el país y, en cambio, optar por asimilar a  la escritura – de manera notable- los distintos aparatos discursivos y culturales que circulan, se forman y se enredan alrededor de la escena mexicana contemporánea.

Ana Sabau (México 1984) cursó la carrera de letras en la Universidad Iberoamericana y fue becaria en El Colegio de México. En ese tiempo participó en la edición del libro Paisaje en las nubes: crónicas en El Mundo 1937-1942 de Roberto Arlt. Recientemente publicó un artículo sobre la literatura de Alfonso Reyes en Arqueologías del centauro. Actualmente realiza sus estudios doctorales en la Universidad de Princeton.

Un comentario el “Ana reseña a Carlos Velázquez (México)

  1. Emiliano Gilberto
    junio 27, 2011

    me parece interesante la biblia vaquera la leree eso es un echo gracias por hacer ver que no solo es vquero el que porta una texana

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Información

Esta entrada fue publicada el febrero 27, 2011 por en Ficción, México.

¿Quiénes somos?

Exiliados académicos haciendo nuestros doctorados en literatura con becas en universidades americanas. También somos lectores y escritores de literatura, y también hay uno que otro americano exiliado en su propio país que no dejan de irse de Estados Unidos y que escribe en español.

Únete a otros 629 seguidores

Bienvenidos a El Roommate

Un blog exclusivo para reseñas de libros con dos criterios laxos que serán ocasionalmente burlados. El primero es que todos los libros a reseñarse deben haber sido publicados a partir del 2008, en español o en portugués. El segundo criterio consiste en que la mayoría de los libros a reseñarse serán libros publicados por editoriales independientes en Latinoamérica y España. Así que los lunes, miércoles y viernes de cada semana, y en la medida de lo posible, aparecerá una reseña nueva escrita por alguno de los roommates en esta página.

A %d blogueros les gusta esto: